小雅·小弁

先秦 · 佚名

诗经 灏忛泤路鑺傚崡灞变箣浠€ 古诗词
弁彼鸴斯,归飞提提。民莫不谷,我独于罹。何辜于天?我罪伊何?心之忧矣,云如之何? 踧踧周道,鞫为茂草。我心忧伤,惄焉如捣。假寐永叹,维忧用老。心之忧矣,疢如疾首。 维桑与梓,必恭敬止。靡瞻匪父,靡依匪母。不属于毛?不罹于里?天之生我,我辰安在? 菀彼柳斯,鸣蜩嘒嘒,有漼者渊,萑苇淠淠。譬彼舟流,不知所届,心之忧矣,不遑假寐。 鹿斯之奔,维足伎伎。雉之朝雊,尚求其雌。譬彼坏木,疾用无枝。心之忧矣,宁莫之知? 相彼投兔,尚或先之。行有死人,尚或墐之。君子秉心,维其忍之。心之忧矣,涕既陨之。 君子信谗,如或酬之。君子不惠,不舒究之。伐木掎矣,析薪扡矣。舍彼有罪,予之佗矣。 莫高匪山,莫浚匪泉。君子无易由言,耳属于垣。无逝我梁,无发我笱。我躬不阅,遑恤我后。

译文

快乐的乌鸦,成群飞回。人们没有不好的,唯独我遭遇忧患。我有什么罪过得罪了上天?我的罪过是什么?心中忧伤啊,能怎么办? 平坦的大道,长满了茂草。我心中忧伤,像被捣击一样痛苦。和衣而卧长叹,因忧伤而衰老。心中忧伤啊,像头痛病一样。 桑树和梓树,一定要恭敬。没有不敬仰父亲,没有不依恋母亲。难道不是父亲的骨肉?难道不是母亲的肌肤?上天生育了我,我的时运在哪里? 茂盛的柳树,蝉鸣声声。深深的水潭,芦苇茂密。像船在水中漂流,不知到哪里去。心中忧伤啊,没有时间打盹。 鹿奔跑时,脚步舒缓。野鸡早晨鸣叫,尚且寻求配偶。像那病树,因伤病而没有枝条。心中忧伤啊,难道没有人知道? 看那被网住的兔子,尚且有人放走它。路上有死人,尚且有人埋葬他。君子的用心,为何如此残忍?心中忧伤啊,眼泪流下。 君子听信谗言,像接受敬酒一样。君子不仁慈,不慢慢考察。伐树要用绳索拉住,劈柴要顺着纹理。放过有罪的人,把罪名加给我。 没有比山更高的,没有比泉更深的。君子不要轻易发言,有耳朵贴着墙偷听。不要到我的鱼梁去,不要打开我的鱼篓。我自身尚且不被容纳,哪里顾得上身后之事。

注释

【弁】:通“般”,快乐。鸴斯:鸟名,一说即乌鸦。 【提提】:群飞貌。 【谷】:善,好。 【罹】:忧愁。 【踧踧】:平坦貌。周道:大路。 【鞫】:尽,穷。 【惄】:忧思。 【疢】:病。 【维桑与梓】:桑树和梓树,古人常在宅旁种植,后用以指代故乡。 【不属于毛?不罹于里】:毛指裘衣的外层,里指内层。比喻父子关系不亲密。 【辰】:时运。 【菀】:茂盛。 【蜩】:蝉。 【漼】:水深貌。 【淠淠】:茂盛貌。 【伎伎】:舒缓貌。 【雊】:雉鸣。 【坏木】:病木。 【投兔】:被网捕获的兔子。 【先之】:打开网放走。 【墐】:掩埋。 【君子】:指周幽王。 【酬】:劝酒,指接受谗言。 【掎】:从旁拉住。 【扡】:顺着纹理劈开。 【佗】:加给。 【无易由言】:不要轻易发言。 【耳属于垣】:有耳朵贴着墙偷听。 【梁】:鱼梁。 【笱】:捕鱼竹器。 【我躬不阅,遑恤我后】:我自身尚且不被容纳,哪里顾得上身后之事。

赏析

此诗为《诗经·小雅》中的一首,据推测是周幽王时期太子宜臼(即后来的周平王)被废黜后所作,或为被逐之臣子抒发忧愤。全诗以第一人称倾诉内心的痛苦与冤屈,情感真挚而悲切。艺术上,运用比兴手法,如以乌鸦归飞、舟流无定、鹿奔求群等意象,比喻自身的孤独与无助;又以桑梓、父母等意象表达对亲情的渴望。诗中反复咏叹“心之忧矣”,强化了哀伤的氛围。结构上,层层递进,从个人遭遇扩展到对君王听信谗言的批判,最后以“无逝我梁”等句表达对未来的绝望。此诗反映了西周晚期政治黑暗、父子相疑的社会现实,具有强烈的现实意义。
继续搜索

《小雅·小弁》- 佚名 - 诗词大全

《小雅·小弁》是先秦诗人佚名的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析