国风·豳风·破斧
先秦 · 佚名
诗经 鍥介路璞抽 古诗词
既破我斧,又缺我斨。周公东征,四国是皇。哀我人斯,亦孔之将。既破我斧,又缺我锜。周公东征,四国是吪。哀我人斯,亦孔之嘉。既破我斧,又缺我𨱇。周公东征,四国是遒。哀我人斯,亦孔之休。
译文
已经砍破我的斧,又砍缺了我的斨。周公率军去东征,四国因此得匡正。可怜我们这些人,真是非常幸运啊。 已经砍破我的斧,又砍缺了我的锜。周公率军去东征,四国因此被感化。可怜我们这些人,真是非常美好啊。 已经砍破我的斧,又砍缺了我的𨱇。周公率军去东征,四国因此得安定。可怜我们这些人,真是非常吉祥啊。
注释
【斧】:古代兵器,亦为工具,此处指士兵的武器。 【斨(qiāng)】:方孔斧,一种斧类兵器。 【周公】:姬旦,周武王之弟,辅佐成王,平定管叔、蔡叔之乱。 【东征】:指周公东征平定三监之乱(管叔、蔡叔、霍叔与武庚叛乱)。 【四国】:指管、蔡、商、奄四国,或泛指四方之国。 【皇】:通“匡”,匡正、安定。 【哀我人斯】:可怜我们这些人啊。“斯”为语气词。 【亦孔之将】:真是非常幸运。“孔”为很、甚;“将”为美、善。 【锜(qí)】:凿子类工具,或指三足斧。 【吪(é)】:感化、教化。 【𨱇(qiú)】:凿子类工具,或指独头斧。 【遒(qiú)】:稳固、安定。 【休】:美好、吉祥。
赏析
此诗为《诗经·豳风》中的一篇,据推测创作于西周初年,反映周公东征平定三监之乱的历史事件。诗歌以士兵的口吻,通过反复咏叹武器破损(斧、斨、锜、𨱇)来表现战争的艰苦,但随即强调东征的正义性——使四国得到匡正、感化和安定。末句“哀我人斯,亦孔之将/嘉/休”既表达了对自身命运的哀叹,又流露出对战争结局的庆幸与赞美,情感复杂而真实。艺术上采用重章叠句手法,层层递进,强化主题;语言质朴,以具体物象(破损的武器)承载抽象情感,具有强烈的感染力。
佚名的其他作品
《国风·豳风·破斧》- 佚名 - 诗词大全
《国风·豳风·破斧》是先秦诗人佚名的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析