丰
先秦 · 佚名
诗经 鍥介路閮戦 古诗词
子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。衣锦褧衣,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。
译文
你的面容多么丰满啊,在巷口等我,后悔我没有跟你走。你的身材多么健壮啊,在厅堂等我,后悔我没有伴随你。穿上锦衣罩上麻衣,穿上锦裳罩上麻裳。叔叔啊伯伯啊,驾车来带我同行。穿上锦裳罩上麻裳,穿上锦衣罩上麻衣。叔叔啊伯伯啊,驾车来带我出嫁。
注释
【丰】:面容丰满美好。【俟】:等待。【巷】:里巷,门外。【悔】:后悔。【送】:送行,指随行。【昌】:健壮美好。【堂】:厅堂。【将】:送,伴随。【衣锦褧衣】:前一个“衣”为动词,穿;锦,锦衣,有彩色花纹的丝织衣服;褧(jiǒng)衣,麻布罩衣,出行时罩在锦衣外以防尘。【裳锦褧裳】:下身穿锦裳,外罩麻布裳。【叔兮伯兮】:女子对情人的昵称,指兄弟或同辈男子。【驾】:驾车。【行】:出嫁同行。【归】:女子出嫁。
赏析
此诗出自《诗经·郑风》,描写一位女子因未及时随情人同行而后悔,并幻想对方驾车来迎娶自己。主题为爱情与悔婚,艺术手法上采用复沓结构,通过“悔予不送兮”“悔予不将兮”直抒胸臆,情感真挚。后两章以“衣锦褧衣”的服饰描写烘托出嫁场景,表达对婚姻的渴望。据推测,此诗可能反映先秦时期婚恋自由与礼制约束的冲突。
佚名的其他作品
《丰》- 佚名 - 诗词大全
《丰》是先秦诗人佚名的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析