夜雨

宋代 · 陆游

诗文 古诗词
浓云如泼墨,急雨如飞镞,激电光入牖,奔雷势掀屋。漏湿恐败书,起视自秉烛;移床顾未暇,盆盎苦不足,不如卷茵席,少忍待其复。飞萤方得意,熠熠相追逐;姑恶独何怨,菰丛声若哭。吾歌亦已悲,老死终碌碌。

译文

浓密的乌云如同泼洒的墨汁,急骤的雨点如同飞射的箭头,闪电猛烈地射入窗户,滚动的雷声仿佛要掀翻房屋。屋顶漏雨担心浸湿书籍,起身查看自己手持蜡烛;想移动床铺却来不及,盆盆罐罐苦于不够用,不如卷起褥垫席子,稍微忍耐等待雨停。飞萤正得意地四处飞舞,闪闪发光互相追逐;姑恶鸟独自有什么怨恨,在菰草丛中叫声如哭泣。我的歌声也已悲凉,到老死终究是碌碌无为。

注释

【浓云如泼墨】:形容乌云浓密,如同泼洒的墨汁。 【急雨如飞镞】:镞,箭头。形容雨点急促,如飞箭般射下。 【激电光入牖】:牖,窗户。闪电猛烈,光芒射入窗户。 【奔雷势掀屋】:奔雷,滚动的雷声。雷声猛烈,仿佛要掀翻房屋。 【漏湿恐败书】:漏湿,屋顶漏雨浸湿。败书,损坏书籍。 【秉烛】:手持蜡烛。 【移床顾未暇】:顾,顾及;未暇,没有空闲。想移动床铺但来不及。 【盆盎】:盆和盎,盛水容器。 【卷茵席】:茵席,褥垫、席子。卷起褥垫席子。 【少忍待其复】:少忍,稍微忍耐;待其复,等待雨势停止。 【飞萤】:萤火虫。 【熠熠】:闪光的样子。 【姑恶】:鸟名,即苦恶鸟,鸣声似“姑恶”,传说为姑虐妇死所化。 【菰丛】:菰,水生植物,即茭白。丛,草丛。 【吾歌亦已悲】:我的歌声也已悲凉。 【老死终碌碌】:碌碌,平庸无所作为。终老而死,一生平庸。

赏析

此诗描绘了夜雨骤至的生动场景,通过“浓云如泼墨”、“急雨如飞镞”等比喻,形象地展现了暴雨的猛烈。诗人由雨漏湿书而秉烛查看,移床不及,盆盎不足,最终卷席忍耐,细节真实,反映了生活窘迫。后段以飞萤得意、姑恶悲鸣反衬自身处境,抒发壮志未酬、老死碌碌的悲慨。全诗语言质朴,情感沉郁,体现了陆游晚年忧国忧民、自伤不遇的复杂心境。【据推测】此诗可能作于陆游晚年闲居山阴时,具体年份不详。
宋代

作者简介 · 陆游

陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。
查看陆游的全部作品 →
继续搜索

《夜雨》- 陆游 - 诗词大全

《夜雨》是宋代诗人陆游的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析