江楼夜吟元九律诗,成三十韵
唐代 · 白居易
作者 古诗词
昨夜江楼上,吟君数十篇。词飘朱槛底,韵堕渌江前。 清楚音谐律,精微思入玄。收将白雪丽,夺尽碧云妍。 寸截金为句,双雕玉作联。八风凄间发,五彩烂相宣。 冰扣声声冷,珠排字字圆。文头交比绣,筋骨软于绵。 澒涌同波浪,铮𫓩过管弦。醴泉流出地,钧乐下从天。 神鬼闻如泣,鱼龙听似禅。星回疑聚集,月落为留连。 雁感无鸣者,猿愁亦悄然。交流迁客泪,停住贾人船。 暗被歌姬乞,潜闻思妇传。斜行题粉壁,短卷写红笺。 肉味经时忘,头风当日痊。老张知定伏,短李爱应颠。 道屈才方振,身闲业始专。天教声烜赫,理合命迍邅。 顾我文章劣,知他气力全。工夫虽共到,巧拙尚相悬。 各有诗千首,俱抛海一边。白头吟处变,青眼望中穿。 酬答朝妨食,披寻夜废眠。老偿文债负,宿结字因缘。 每叹陈夫子,常嗟李谪仙。名高折人爵,思苦减天年。 不得当时遇,空令后代怜。相悲今若此,湓浦与通川。
译文
昨夜在江楼上,吟诵了你几十篇诗作。词句飘落在红色栏杆下,音韵坠入清澈的江水前。音律清晰和谐,思虑精微入玄。收罗了白雪般的高雅,夺尽了碧云般的美丽。每一句都像用黄金截断,每一联都如双玉雕成。八种风韵凄清间发,五彩斑斓相互映照。如冰扣之声冷冷,如珠排之字字圆。文采交织比锦绣更美,筋骨柔软胜过绵絮。汹涌如同波浪,铿锵超过管弦。像醴泉从地中流出,像钧乐从天而降。神鬼听了也会哭泣,鱼龙听了如同参禅。星辰回转疑是聚集,月亮落下为之留连。大雁感动不再鸣叫,猿猴也悄然无声。流迁之人的泪水交流,停住了商人的船只。暗中被歌姬乞求,悄悄被思妇传诵。斜行题写在粉壁上,短卷书写在红笺上。肉味经过时间忘记,头风病当日痊愈。老张知道后定会佩服,短李喜爱应会癫狂。道义受屈文才方振,身闲之后事业才专。上天让声名显赫,按理命运应当坎坷。看我的文章拙劣,知道他的气力全备。功夫虽然共同达到,巧拙尚且悬殊。各有诗作千首,都抛向海一边。白头吟诗处变化,青眼望穿。酬答妨碍早餐,披寻废寝忘食。老来偿还文债,宿缘结于文字。常叹陈子昂,常嗟李谪仙。名高折损官爵,思苦减少天年。不得当时际遇,空令后代怜惜。相悲如今如此,我在湓浦你在通川。
注释
【元九】:指元稹,排行第九,白居易好友。 【律诗】:指格律诗。 【朱槛】:红色栏杆。 【渌江】:清澈的江水。 【白雪】:指高雅的音乐或诗文,典出宋玉《对楚王问》。 【碧云】:喻指美好的诗文。 【八风】:八方之风,此处比喻诗歌的多种风格。 【五彩】:五色,比喻文采斑斓。 【醴泉】:甘甜的泉水,喻指诗文如甘泉。 【钧乐】:钧天广乐,指天上的音乐。 【迁客】:被贬谪的官员,此处指诗人自己与元稹。 【贾人】:商人。 【老张】:指张籍,诗人。 【短李】:指李绅,诗人。 【道屈才方振】:谓政治失意后文才得以振作。 【迍邅】:处境艰难。 【陈夫子】:指陈子昂。 【李谪仙】:指李白。 【湓浦】:指浔阳江,白居易贬所。 【通川】:指通州,元稹贬所。
赏析
此诗为白居易在江楼夜读元稹诗作后所作,表达了对元稹诗才的高度赞赏和对其坎坷命运的深切同情。全诗以大量比喻和典故描绘元稹诗歌的艺术魅力,如“冰扣声声冷,珠排字字圆”等句,生动形象。同时,诗人结合自身贬谪经历,抒发同病相怜之感,结尾“湓浦与通川”点明二人相隔两地,深化了悲慨之情。艺术上,排比铺陈,对仗工整,情感真挚,体现了白居易与元稹深厚的友谊及对文学事业的执着。
唐代
作者简介 · 白居易
白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。
查看白居易的全部作品 → 白居易的其他作品
《江楼夜吟元九律诗,成三十韵》- 白居易 - 诗词大全
《江楼夜吟元九律诗,成三十韵》是唐代诗人白居易的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析