醉后荅丁十八以诗讥余搥碎黄鹤楼

唐代 · 李白

作者 古诗词
黄鹤高楼已槌碎,黄鹤仙人无所依。黄鹤上天诉玉帝,却放黄鹤江南归。神明太守再雕饰,新图粉壁还芳菲。一州笑我为狂客,少年往往来相讥。君平帘下谁家子,云是辽东丁令威。作诗调我惊逸兴,白云绕笔窗前飞。待取明朝酒醒罢,与君烂漫寻春晖。

译文

黄鹤高楼已经被我捶碎,黄鹤仙人失去了依靠。黄鹤飞上天庭向玉帝诉说,玉帝却放黄鹤回到江南。神明般的太守重新雕饰楼阁,新绘的壁画依然芳菲满壁。全州的人都笑我是狂客,少年们常常来讥讽我。君平帘下的是谁家的子弟?说是辽东的丁令威。你作诗调侃我,惊动我的逸兴,白云围绕你的笔在窗前飞舞。等到明天酒醒之后,我与你一起烂漫地追寻春晖。

注释

【黄鹤高楼已槌碎】:槌,同“捶”,敲击。传说李白曾醉后题诗,有“我且为君槌碎黄鹤楼”之句,此诗即由此而来。 【黄鹤仙人】:指传说中的仙人子安,曾乘黄鹤经过黄鹤楼。 【玉帝】:道教中天帝,即玉皇大帝。 【神明太守】:指当时鄂州(今武汉)太守,姓名不详。“神明”赞其治理有方。 【新图粉壁还芳菲】:指太守重新粉饰墙壁,绘制新图,使黄鹤楼恢复美丽。 【君平帘下谁家子】:君平,汉代严遵字君平,在成都卖卜,日得百钱即闭帘下帘。此处借指隐士或占卜者。 【辽东丁令威】:丁令威,传说中汉代辽东人,学道成仙,化鹤归乡。此处指赠诗者丁十八。 【白云绕笔窗前飞】:形容诗兴勃发,笔端生云。

赏析

此诗为李白醉后答友人丁十八之作,以诙谐狂放之笔回应对方讥讽。诗中借“槌碎黄鹤楼”的传说,展现诗人不拘礼法、傲视权贵的个性。艺术手法上,运用神话典故(黄鹤仙人、丁令威)和夸张想象(白云绕笔),语言奔放洒脱。情感上,既有对世俗讥笑的超然,又有对友情的珍视,结尾“与君烂漫寻春晖”更显豪迈乐观。据推测,此诗作于李白流放夜郎遇赦后,或与晚年游历江夏有关,但具体背景不详。
唐代

作者简介 · 李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
查看李白的全部作品 →
继续搜索

《醉后荅丁十八以诗讥余搥碎黄鹤楼》- 李白 - 诗词大全

《醉后荅丁十八以诗讥余搥碎黄鹤楼》是唐代诗人李白的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析