黎阳作诗
魏晋 · 曹丕
作者 古诗词
殷殷其雷。蒙蒙其雨。我徒我车。涉此艰阻。遵彼洹湄。言刈其楚。班之中路。涂潦是御。辚辚大车。载低载昂。嗷嗷仆夫。载仆载僵。蒙涂冒雨。沾衣濡裳。
译文
雷声隆隆震天响,细雨蒙蒙落四方。我的行人和车辆,跋涉在这艰难路上。沿着洹水岸边走,割取牡荆铺路旁。铺在道路正中央,抵挡泥泞和积水。辚辚作响的大车,忽低忽高摇摇晃。嗷嗷呼喊的仆夫,前仆后仰跌跌撞。蒙受泥涂顶着雨,雨水沾湿了衣裳。
注释
【殷殷其雷】雷声隆隆。殷殷,象声词,形容雷声。 【蒙蒙其雨】雨势迷蒙。蒙蒙,形容雨点细密。 【我徒我车】徒,徒步;车,驾车。指行路之人与车辆。 【涉此艰阻】经历艰难险阻。 【遵彼洹湄】沿着洹水岸边。洹,水名,即今安阳河,流经河南北部。湄,水边。 【言刈其楚】言,语助词;刈,割;楚,一种丛生灌木,即牡荆。 【班之中路】班,布列;中路,道路中间。指将割下的楚草铺在路中。 【涂潦是御】涂潦,道路上的积水;御,抵挡。用楚草铺路以抵御泥泞。 【辚辚大车】辚辚,车行声。大车,指牛车或马车。 【载低载昂】载,又;低昂,高低起伏。形容车在泥泞中颠簸。 【嗷嗷仆夫】嗷嗷,众声嘈杂;仆夫,驾车的人。 【载仆载僵】仆,向前跌倒;僵,向后仰倒。形容仆夫在泥泞中跌跌撞撞。 【蒙涂冒雨】蒙涂,蒙受泥涂;冒雨,顶着雨。 【沾衣濡裳】沾湿衣裳。濡,浸湿。
赏析
此诗描写曹丕在黎阳(今河南浚县)行军途中遭遇雷雨泥泞的艰辛场景。主题上,通过自然环境的恶劣与行旅的困顿,展现了征途的劳苦,可能隐含对民生疾苦的体察。艺术手法上,全诗以赋体直陈,多用叠词(如“殷殷”“蒙蒙”“辚辚”“嗷嗷”)模拟声态,增强画面感;动词“涉”“刈”“御”“仆”“僵”等精准刻画动作细节。情感表达含蓄而真切,未直接抒怀,但通过“载低载昂”“载仆载僵”的反复渲染,透露出对仆夫劳顿的同情。创作背景:据《三国志·魏书·文帝纪》,曹丕于黄初年间曾多次征吴或巡幸,此诗【据推测】作于其早年随曹操征战或为五官中郎将时,具体时间难考。
魏晋
作者简介 · 曹丕
曹魏高祖文皇帝曹丕(187年冬-226年6月29日),字子桓,三国时期著名的政治家、文学家,曹魏的开国皇帝,公元220-226年在位。他在位期间,平定边患。击退鲜卑,和匈奴、氐、羌等外夷修好,恢复汉朝在西域的设置。除军政以外,曹丕自幼好文学,于诗、赋、文学皆有成就,尤擅长于五言诗,与其父曹操和弟曹植,并称三曹,今存《魏文帝集》二卷。另外,曹丕著有《典论》,当中的《论文》是中国文学史上第一部有系统的文学批评专论作品。去世后庙号高祖(《资治通鉴》作世祖),谥为文皇帝,葬于首阳陵。
查看曹丕的全部作品 → 曹丕的其他作品
《黎阳作诗》- 曹丕 - 诗词大全
《黎阳作诗》是魏晋诗人曹丕的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析