黎阳作诗三首 其二

魏晋 · 曹丕

作者 古诗词
殷殷其雷,蒙蒙其雨。我徒我车,涉此艰阻。遵彼洹湄,言刈其楚。班之中路,涂潦是御。辚辚大车,载低载昂。嗷嗷仆夫,载仆载僵。蒙涂冒雨,沾衣濡裳。

译文

雷声隆隆,细雨蒙蒙。我和我的步卒与车辆,跋涉在这艰难险阻之中。沿着洹水岸边行走,割取那里的荆条。将荆条铺列在路中,用来抵御路上的泥泞。大车辚辚作响,车身时低时昂。仆夫们嗷嗷呼喊,时而前仆时而后仰。满身泥污顶着雨水,雨水沾湿了上衣和下裳。

注释

【殷殷】:雷声盛大貌。《诗经·召南·殷其雷》:“殷其雷,在南山之阳。”【蒙蒙】:雨雾迷蒙貌。【我徒我车】:徒,徒步;车,驾车。指行役之人与车辆。【涉此艰阻】:经历艰难险阻。【遵彼洹湄】:遵,沿着;洹,洹水,在今河南安阳北;湄,水边。【言刈其楚】:言,语助词;刈,割;楚,荆条,可作柴薪。《诗经·周南·汉广》:“翘翘错薪,言刈其楚。”【班之中路】:班,布列;中路,途中。指将队伍排列在路中。【涂潦是御】:涂潦,道路上的积水;御,抵挡。指用荆条等物铺路以御泥泞。【辚辚】:车行声。【载低载昂】:载,又;低昂,高低起伏。形容大车在泥泞中颠簸。【嗷嗷】:众声嘈杂,亦指仆夫劳苦之声。【仆夫】:驾车之人。【载仆载僵】:仆,向前跌倒;僵,向后仰倒。形容仆夫在泥泞中艰难行进。【蒙涂冒雨】:蒙,覆盖;涂,泥;冒,顶着。指满身泥污,冒雨前行。【沾衣濡裳】:沾、濡,浸湿;裳,下衣。

赏析

此诗为曹丕《黎阳作诗三首》其二,作于曹丕伐吴或征讨途中,具体背景【据推测】为曹丕于黄初年间多次征吴,途经黎阳(今河南浚县)时所作。诗歌以质朴的语言描绘了行军途中的艰难景象:雷雨交加,道路泥泞,大车颠簸,仆夫劳顿。全诗采用赋体直陈,无典故堆砌,通过“殷殷其雷”“蒙蒙其雨”等叠词渲染氛围,又以“载低载昂”“载仆载僵”等动态描写强化行役之苦。末句“沾衣濡裳”以细节收束,将自然风雨与征人劳苦融为一体,体现了曹丕诗作中关注现实、体恤士卒的一面,与其《燕歌行》等作品中的征夫思妇主题一脉相承。
魏晋

作者简介 · 曹丕

曹魏高祖文皇帝曹丕(187年冬-226年6月29日),字子桓,三国时期著名的政治家、文学家,曹魏的开国皇帝,公元220-226年在位。他在位期间,平定边患。击退鲜卑,和匈奴、氐、羌等外夷修好,恢复汉朝在西域的设置。除军政以外,曹丕自幼好文学,于诗、赋、文学皆有成就,尤擅长于五言诗,与其父曹操和弟曹植,并称三曹,今存《魏文帝集》二卷。另外,曹丕著有《典论》,当中的《论文》是中国文学史上第一部有系统的文学批评专论作品。去世后庙号高祖(《资治通鉴》作世祖),谥为文皇帝,葬于首阳陵。
查看曹丕的全部作品 →
继续搜索

《黎阳作诗三首 其二》- 曹丕 - 诗词大全

《黎阳作诗三首 其二》是魏晋诗人曹丕的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析