和中斋韵

宋代 · 文天祥

作者 古诗词
功业飘零五丈原,如今局促傍谁辕。挽首北去明妃泪,啼血南飞望帝魂。骨肉凋残唯我在,形容变尽只声存。洪流千古英雄恨,兰作行舟柳作樊。

译文

功业如同诸葛亮在五丈原般飘零陨落,如今我窘迫地依附于谁的车驾?低头北去,如同王昭君流下离乡之泪;向南啼血,如同望帝化为杜鹃的悲魂。亲人骨肉凋零离散,只有我独自存活;容貌憔悴改变,只有声音尚存。千古历史长河中流淌着英雄的遗恨,我以兰草作舟、柳枝作樊,坚守节操。

注释

【功业飘零五丈原】五丈原:地名,在今陕西岐山县南,三国时期蜀汉丞相诸葛亮病逝于此。此句借诸葛亮功业未竟而身死,喻指自己抗元事业失败。 【局促傍谁辕】局促:拘束、窘迫。辕:车辕,代指车驾。傍谁辕:依附于谁的车驾,意指无处投靠。 【挽首北去明妃泪】挽首:低头。明妃:即王昭君,汉元帝时嫁匈奴和亲。此句借昭君出塞之泪,喻指自己被俘北上的悲愤。 【啼血南飞望帝魂】啼血:杜鹃鸟啼叫至出血。望帝:传说中蜀王杜宇死后化为杜鹃,啼声凄厉。此句借杜鹃啼血,表达对故国的思念。 【骨肉凋残唯我在】骨肉:亲人。凋残:死亡离散。此句指家人多已亡故,仅剩自己。 【形容变尽只声存】形容:容貌。声:声音。此句指容貌憔悴,只有声音未变。 【洪流千古英雄恨】洪流:历史长河。英雄恨:英雄的遗恨,指抗元失败的悲愤。 【兰作行舟柳作樊】兰:香草,喻高洁。行舟:船。柳:柳枝,喻柔弱。樊:篱笆。此句以兰为舟、柳为樊,喻自己虽被囚禁,仍保持高洁之志。

赏析

此诗为文天祥被俘后所作,借古喻今,抒发国破家亡之痛与坚守气节之志。首联以诸葛亮五丈原之败自喻抗元失败,次联用昭君出塞、望帝化鹃典故,表达被俘北上的屈辱与对故国的眷恋。颈联写亲人离散、形容憔悴,突显孤独与坚韧。尾联以“英雄恨”点明主题,末句“兰作行舟柳作樊”象征虽身陷囹圄,仍保持高洁品格。全诗用典贴切,情感沉郁,体现了文天祥晚年诗风的悲壮与坚贞。
宋代

作者简介 · 文天祥

文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自号文山,浮休道人。汉族,吉州庐陵(今江西吉安县)人,南宋末大臣,文学家,民族英雄。宝祐四年(1256年)进士,官到右丞相兼枢密史。被派往元军的军营中谈判,被扣留。后脱险经高邮嵇庄到泰县塘湾,由南通南归,坚持抗元。祥光元年(1278年)兵败被张弘范俘虏,在狱中坚持斗争三年多,后在柴市从容就义。著有《过零丁洋》、《文山诗集》、《指南录》、《指南后录》、《正气歌》等作品。
查看文天祥的全部作品 →
继续搜索

《和中斋韵》- 文天祥 - 诗词大全

《和中斋韵》是宋代诗人文天祥的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析