八咏诗 会圃临春风
南北朝 · 沈约
作者 古诗词
临春风。春风起春树。游丝暧如网。落花雰似雾。先泛天渊池。还过细柳枝。蝶逢飞摇扬。燕值羽参池。扬桂旆。动芝盖。开燕裾。吹赵带。赵带飞参差。燕裾合且离。回簪复转黛。顾步惜容仪。容仪已照灼。春风复回薄。氛氲桃李花。青跗含素萼。既为风所开。复为风所落。摇绿蔕。抗紫茎。舞春雪。杂流莺。曲房开兮金铺响。金铺响兮妾思惊。梧台未阴。淇川始碧。迎行雨于高唐。送归鸿于碣石。经洞房。响纨素。感幽闺。思帏帟。想芳园兮可以游。念兰翘兮渐堪摘。拂明镜之冬尘。解罗衣之秋襞。既铿锵以动佩。又𬘡缊而流射。始摇荡以入闺。终徘徊而缘隙。鸣珠帘于绣户。散芳尘于绮席。是时怅思妇。安能久行役。佳人不在兹。春风为谁惜。
译文
面对春风。春风从春树间吹起。飘动的蛛丝温暖如网,落花纷繁似雾。先吹过天渊池,又拂过细柳枝。蝴蝶遇到风飞摇飘扬,燕子遇到风羽翼参差。扬起桂木旗旆,摇动芝草车盖。吹开燕地女子的衣襟,吹动赵地女子的衣带。赵带飘飞参差不齐,燕裾时而合拢时而分离。回转发簪又转动黛眉,顾盼漫步珍惜仪容。仪容已光彩照耀,春风又回环吹拂。繁盛的桃李花,青色花萼含着白色花萼。既被风吹开,又被风吹落。摇动绿色花蒂,举起紫色花茎。舞动如春雪般的花瓣,夹杂着流莺的啼鸣。内室门开金铺响,金铺响时我(思妇)心惊。梧台尚未成阴,淇水开始变绿。迎接行雨于高唐,送别归鸿于碣石。经过洞房,响起纨素之声。感动幽闺,思念帷帐。想那芳园可以游赏,念那兰草渐可采摘。拂去明镜上的冬尘,解开罗衣的秋褶。既佩玉铿锵作响,又香气弥漫流射。开始摇荡着进入闺房,最终徘徊着沿着缝隙。在绣户上鸣响珠帘,在绮席上散落芳尘。此时怅望的思妇,怎能长久行役在外?佳人不在此处,春风为谁怜惜?
注释
【游丝】:飘动的蛛丝。 【雰】:同“氛”,雾气。 【天渊池】:池名,南朝宋时建康(今南京)华林园内。 【参池】:参差,不齐貌。 【桂旆】:桂木做的旗旆。 【芝盖】:车盖,以芝草为饰。 【燕裾】:燕地女子之衣襟。 【赵带】:赵地女子之衣带。 【回簪】:转动发簪。 【转黛】:转动画眉的黛色。 【照灼】:光彩照耀。 【回薄】:循环相迫。 【青跗】:花萼。 【素萼】:白色花萼。 【绿蔕】:绿色花蒂。 【抗】:举。 【春雪】:喻白色花瓣。 【曲房】:内室,密室。 【金铺】:门上铜制铺首。 【梧台】:战国齐地台名,此处借指。 【淇川】:淇水,卫地。 【行雨】:用巫山神女“旦为朝云,暮为行雨”典故。 【高唐】:战国楚台观名,宋玉《高唐赋》中神女居处。 【碣石】:山名,在渤海之滨,古为观海送别之地。 【洞房】:深邃的内室。 【纨素】:白色细绢。 【帏帟】:帷帐。 【兰翘】:兰草的花枝。 【秋襞】:秋衣的褶裥。 【铿锵】:形容佩玉声。 【𬘡缊】:烟气弥漫。 【流射】:光芒四射。 【缘隙】:沿着缝隙。 【绣户】:雕绘华美的门户。 【绮席】:华丽的席子。 【行役】:因服役或公务而跋涉在外。
赏析
此诗为沈约《八咏诗》之一,以春风为线索,描绘春景与思妇情怀。艺术上,运用细腻的景物描写和典故,如“游丝”、“落花”、“蝶逢”、“燕值”等,展现春风中的动态美;后半部分通过“曲房”、“金铺”、“高唐”、“碣石”等意象,转入思妇的幽怨与期盼。情感表达含蓄而深沉,借春风之“回薄”与“摇荡”,暗示思妇内心的波动。沈约作为永明体代表,此诗对仗工整,辞藻华丽,体现了齐梁诗风。创作背景【据推测】为沈约任东阳太守时所作,借思妇之口抒发对远行人的思念,或寓有政治失意之感。
南北朝
作者简介 · 沈约
沈约(441~513年),字休文,汉族,吴兴武康(今浙江湖州德清)人,南朝史学家、文学家。出身于门阀士族家庭,历史上有所谓“江东之豪,莫强周、沈”的说法,家族社会地位显赫。祖父沈林子,宋征虏将军。父亲沈璞,宋淮南太守,于元嘉末年被诛。沈约孤贫流离,笃志好学,博通群籍,擅长诗文。历仕宋、齐、梁三朝。在宋仕记室参军、尚书度支郎。著有《晋书》、《宋书》、《齐纪》、《高祖纪》、《迩言》、《谥例》、《宋文章志》,并撰《四声谱》。作品除《宋书》外,多已亡佚。
查看沈约的全部作品 → 沈约的其他作品
《八咏诗 会圃临春风》- 沈约 - 诗词大全
《八咏诗 会圃临春风》是南北朝诗人沈约的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析