捣衣诗
南北朝 · 萧衍
作者 古诗词
驾言易水北。送别河之阳。沉思惨行镳。如梦在空床。既寤丹绿谬。始知纨素伤。中州木叶下。边城应早霜。阴虫日惨烈。庭草复芸黄。金风徂清夜。明月悬洞房。袅袅同宫女。助我理衣裳参差夕杵引。哀怨秋砧扬。轻罗飞玉腕。弱翠低红妆。朱颜日已兴。眄睇色增光。捣以一匪石。文成双鸳鸯。制握断金刀。熏用如兰芳。佳期久不归。持此寄寒乡。妾身谁为容。思君苦入肠。
译文
驾车来到易水北岸,在河的北岸送别。沉思中神情凄惨,连马也似有同感,如同在空床上做梦一般。醒来后妆容凌乱,才知为制作纨素征衣而悲伤。中原的树叶已经飘落,边城应该早已降霜。秋虫一天比一天叫得凄厉,庭院的草也已枯黄。秋风在清夜中吹过,明月高悬在内室。柔美的宫女们,帮助我整理衣裳。长短不齐的杵声在夜晚响起,哀怨的秋砧声飞扬。轻罗衣袖下玉腕飞舞,翠色头饰低垂,红妆淡雅。容颜日渐憔悴,但顾盼之间仍增光彩。捣衣时心志如石般坚定,织出的图案是成双的鸳鸯。手握剪刀裁制衣裳,用兰草熏衣使其芬芳。丈夫归期久远不归,我将此衣寄往寒冷的边乡。我的容颜为谁打扮?思念夫君痛苦入肠。
注释
【驾言】驾车,言为语助词,无实义。出自《诗经·邶风·泉水》:“驾言出游。”【易水】河流名,在今河北省西部,战国时荆轲刺秦王,燕太子丹送别于此。此处借指送别之地。【河之阳】河的北岸。古人以山南水北为阳。【行镳】马嚼子,代指马。沉思惨行镳,意为因沉思而神情凄惨,连马也似有同感。【寤】醒。【丹绿】丹青颜料,指化妆。谬,错误,指妆容不整。【纨素】洁白细绢,代指征衣。【中州】中原地区,指诗中女子所在之地。【边城】边境城池,指丈夫戍守之地。【阴虫】指蟋蟀等秋虫,因其鸣于阴湿处,故称。【芸黄】枯黄。芸通“耘”,一说为草名。【金风】秋风。古代以五行配四季,秋属金,故称。【徂】逝去,指秋风在清夜中吹过。【洞房】深邃的内室,非今义。【袅袅】形容女子体态柔美。【参差】长短不齐,形容杵声此起彼伏。【夕杵】夜晚捣衣的杵声。【秋砧】秋日捣衣的石砧。砧,捣衣石。【匪石】非石,语出《诗经·邶风·柏舟》:“我心匪石,不可转也。”此处指捣衣时心志坚定。【文成双鸳鸯】捣衣时织出鸳鸯图案,象征夫妻恩爱。【断金刀】裁衣的剪刀,语出《易经·系辞》:“二人同心,其利断金。”【熏用如兰芳】用兰草熏衣,使其芳香。【佳期】指丈夫归来的日期。【寒乡】寒冷之地,指丈夫戍守的边塞。【妾身谁为容】语出《诗经·卫风·伯兮》:“岂无膏沐,谁适为容。”意为丈夫不在,无心打扮。
赏析
此诗为南朝梁武帝萧衍所作,属闺怨题材,通过捣衣这一日常活动,表现思妇对远征丈夫的深切思念。全诗以送别起笔,中间铺陈秋景与捣衣过程,结尾直抒胸臆,情感层层递进。艺术手法上,善用典故与意象,如“易水”暗含离别悲壮,“匪石”化用《诗经》表达坚贞,“双鸳鸯”象征夫妻恩爱。景物描写如“中州木叶下”“阴虫日惨烈”等,以萧瑟秋景烘托哀怨之情。语言华丽而细腻,如“轻罗飞玉腕”“弱翠低红妆”等句,刻画女子捣衣时的姿态与容貌。情感表达含蓄而深沉,末句“妾身谁为容”直指女为悦己者容的传统心理,强化了相思之苦。据推测,此诗可能作于萧衍早年,其时南朝战乱频仍,征夫思妇题材盛行,诗中情感真挚,体现了齐梁时期宫体诗之外的另一面。
南北朝
作者简介 · 萧衍
梁高祖武皇帝萧衍(464年-549年),字叔达,小字练儿。南兰陵郡武进县东城里(今江苏省丹阳市访仙镇)人。南北朝时期梁朝政权的建立者。萧衍是兰陵萧氏的世家子弟,为汉朝相国萧何的二十五世孙。父亲萧顺之是齐高帝的族弟,封临湘县侯,官至丹阳尹知事,母张尚柔。他原来是南齐的官员,南齐中兴二年(502年),齐和帝被迫“禅位”于萧衍,南梁建立。萧衍在位时间达四十八年,在南朝的皇帝中列第一位。在位颇有政绩,在位晚年爆发“侯景之乱”,都城陷落,被侯景囚禁,死于台城,享年八十六岁,葬于修陵,谥为武帝,庙号高祖。
查看萧衍的全部作品 → 萧衍的其他作品
《捣衣诗》- 萧衍 - 诗词大全
《捣衣诗》是南北朝诗人萧衍的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析