次韵答叶学古

宋代 · 晁补之

作者 古诗词
昔我游武林,值子长江头。我时方南辕,子亦将西舟。相见两大笑,典衣上高楼。楼高不知暑,五月凝清秋。环观四山明,俯视万井稠。喧喧市中人,日暮歌吹浮。忘形与子饮,一醉余无谋。湖上荷花生,黄鹂飞柳洲。翻然摇两桨,下上逐轻鸥。不觉脱尘世,自谓逍遥游。晚访城隅寺,竹林森如帱。斫薪煮山茗,萧洒破百忧。脚懒厌廛阓,五日成淹留。肃肃太史家,门阑闲且幽。荒亭荫疏桐,雀斗闻啾啁。其人绝世贤,揶揄困时流。唯我与吾子,大轴更往投。幸闻一诺荣,不受万户侯。谁言王母桃,方朔不得偷。未几子告别,西宾帝王州。吴船风雨夜,送子不胜愁。八月子献书,高谈夏商周。惜哉天下马,骊牡烦推求。我滥乡老荐,麻衣望前旒。愧非鸣凤祥,斥去还林丘。三月我度江,子行穷海陬。相望遂乖隔,慨叹不自休。逆旅善辱人,虚激韩娥讴。操瑟立齐门,乃反怨不收。嗟哉子与我,不幸斯人俦。有客道闽吴,书诗眷绸缪。开缄恍自失,但觉胆气遒。有如饮贪泉,海货溢两眸。子诗益加富,我句犹能裒。春禽与秋虫,引腹聊相酬。

译文

从前我游览杭州,在长江边遇到你。我那时正驾车南行,你也要乘船西去。相见时两人大笑,典当衣服登上高楼。楼高不知暑热,五月里如清秋般凉爽。环视四周山色明丽,俯看城中万户稠密。喧闹的街市中人声鼎沸,日暮时歌声乐声飘浮。忘形地与你饮酒,一醉之后别无他求。湖上荷花盛开,黄鹂在柳洲飞翔。忽然摇动双桨,上下追逐轻快的鸥鸟。不觉脱离尘世,自以为逍遥游。傍晚寻访城角的寺庙,竹林茂密如帐幕。砍柴煮山茶,潇洒地消除百般忧愁。脚懒厌倦了街市,五天便成了停留。肃穆的太史家中,门庭闲静幽雅。荒亭荫蔽着疏桐,雀鸟争斗声啾啾。那人绝世贤能,却被时流嘲弄。只有我和你,将大作互相投赠。有幸听到一句承诺的荣耀,不愿接受万户侯的封赏。谁说王母的仙桃,东方朔不能偷得?不久你告别,西去京城做宾客。吴船在风雨之夜,送你离去不胜愁。八月你献上书信,高谈夏商周之事。可惜天下的骏马,需要费力寻求。我滥竽充数被乡老推荐,穿着麻衣仰望朝廷。惭愧不是凤凰鸣叫的祥瑞,被斥退回到山林。三月我渡过长江,你行至海角天涯。相望于是隔绝,慨叹不能自已。旅店善于侮辱人,空自激发韩娥的歌声。抱着瑟站在齐门,反而埋怨不被收留。可叹我和你,不幸与这样的人为伍。有客人从闽吴来,带来书信情意深厚。打开信封恍然若失,只觉胆气遒劲。如同饮了贪泉之水,海货满眼。你的诗更加丰富,我的诗句还能聚集。春禽与秋虫,引腹相酬唱。

注释

【武林】:杭州的别称,因武林山得名。 【值】:遇到。 【南辕】:驾车南行。 【西舟】:乘船西行。 【典衣】:典当衣服。 【廛阓】:街市,指繁华闹市。 【太史家】:指史官之家,此处可能指叶学古任职史馆。 【王母桃】:西王母的仙桃,典出《汉武帝内传》。 【方朔】:东方朔,传说曾偷王母桃。 【西宾】:指西席,幕僚或宾客。 【帝王州】:指京城。 【骊牡】:四匹黑马,指良马。 【乡老荐】:地方官推荐参加科举。 【前旒】:帝王冕前的玉串,代指朝廷。 【鸣凤祥】:凤凰鸣叫的祥瑞,喻指贤才。 【林丘】:山林,指隐居。 【海陬】:海角,偏远之地。 【逆旅】:旅店。 【韩娥讴】:韩娥善歌,典出《列子·汤问》。 【操瑟立齐门】:典出韩愈《答陈商书》,比喻不合时宜。 【闽吴】:福建和江苏一带。 【绸缪】:情意深厚。 【贪泉】:广州石门有贪泉,饮之贪心,典出《晋书·吴隐之传》。 【裒】:聚集。

赏析

此诗为晁补之酬答叶学古之作,通过回忆昔日同游杭州的欢愉,抒发了对友情的珍视及仕途坎坷的感慨。诗中“典衣上高楼”“忘形与子饮”等句,生动展现了二人豪放不羁的性情与深厚情谊。后段以“惜哉天下马”“我滥乡老荐”自嘲,流露出怀才不遇的愤懑。艺术上,全诗以叙事为主,兼用典故(如王母桃、韩娥讴),语言质朴而情感真挚。结构上由昔至今,对比鲜明,结尾“春禽与秋虫”以物喻人,含蓄隽永。据推测,此诗作于晁补之仕途受挫时期,故多抑郁之辞。
宋代

作者简介 · 晁补之

晁补之(公元1053年—公元1110年),字无咎,号归来子,汉族,济州巨野(今属山东巨野县)人,北宋时期著名文学家。为“苏门四学士”(另有北宋诗人黄庭坚、秦观、张耒)之一。曾任吏部员外郎、礼部郎中。 工书画,能诗词,善属文。与张耒并称“晁张”。其散文语言凝练、流畅,风格近柳宗元。诗学陶渊明。其词格调豪爽,语言清秀晓畅,近苏轼。但其诗词流露出浓厚的消极归隐思想。著有《鸡肋集》、《晁氏琴趣外篇》等。
查看晁补之的全部作品 →
继续搜索

《次韵答叶学古》- 晁补之 - 诗词大全

《次韵答叶学古》是宋代诗人晁补之的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析