张旧蚊帱

唐代 · 元稹

作者 古诗词
逾年间生死,千里旷南北。家居无见期,况乃异乡国。破尽裁缝衣,忘收遗翰墨。独有缬纱帱,凭人远携得。施张合欢榻,展卷双鸳翼。已矣长空虚,依然旧颜色。裴回将就寝,徙倚情何极。昔透香田田,今无魂恻恻。隙穿斜月照,灯背空床黑。达理强开怀,梦啼还过臆。平生贫寡欢,夭枉劳苦忆。我亦距几时,胡为自摧逼。烛蛾焰中舞,茧蚕丛上织。燋烂各自求,他人顾何力。多离因苟合,恶影当务息。往事勿复言,将来幸前识。

译文

经过一年多的生死相隔,南北相距千里之遥。在家尚且没有相见之期,何况身处异乡。她为我缝制的衣服都已破尽,我忘记收拾她留下的笔墨。只有那染花纱帐,被人远道带来。展开铺在合欢床上,帐上绣着双鸳鸯的翅膀。一切都已空虚,但帐子依然旧日颜色。我徘徊着将要就寝,心中情思无尽。昔日帐中香气浓郁,如今不见亡魂,心中悲痛。月光从缝隙斜照进来,灯影背后空床一片黑暗。通达事理勉强宽怀,梦中哭泣悲情涌上心头。平生贫寒少有欢乐,妻子早逝徒劳苦忆。我也能活多久,为何要自我折磨。飞蛾在火焰中飞舞,蚕在茧上吐丝。焦烂都是各自追求的结果,他人有何力量相助。多次离别是因为当初的苟且结合,厌恶影子就应当停止行动。往事不要再提,将来之事幸而能预知。

注释

【逾年间生死】逾:同“逾”,超过。年间:指时间跨度。句意:经过一年多的生死相隔。 【千里旷南北】旷:远隔。句意:南北相距千里之遥。 【缬纱帱】缬:染有花纹的丝织品。帱:帐子。句意:染花纱帐。 【合欢榻】合欢:古代一种象征夫妻和谐的图案。榻:床。句意:合欢图案的床。 【双鸳翼】双鸳:鸳鸯,象征夫妻。句意:绣有双鸳鸯的帐子。 【裴回】同“徘徊”。 【徙倚】徘徊,流连。 【香田田】田田:形容香气浓郁。句意:昔日帐中香气浓郁。 【魂恻恻】恻恻:悲痛。句意:如今不见亡妻魂魄,心中悲痛。 【隙穿斜月照】隙:缝隙。句意:月光从缝隙斜照进来。 【灯背空床黑】灯背:灯影背面。句意:灯影背后空床一片黑暗。 【达理强开怀】达理:通达事理。强:勉强。句意:通达事理,勉强宽怀。 【梦啼还过臆】过臆:涌上心头。句意:梦中哭泣,悲情涌上心头。 【夭枉】夭折,指妻子早逝。 【我亦距几时】距:至。句意:我也能活多久。 【胡为自摧逼】胡为:为何。句意:为何自我折磨。 【烛蛾焰中舞】烛蛾:飞蛾扑火。句意:飞蛾在火焰中飞舞。 【茧蚕丛上织】茧蚕:作茧的蚕。句意:蚕在茧上吐丝。 【燋烂各自求】燋:同“焦”。句意:焦烂都是各自追求的结果。 【多离因苟合】多离:多离别。苟合:勉强结合。句意:多次离别是因为当初的苟且结合。 【恶影当务息】恶影:厌恶的影子。务息:务必消除。句意:厌恶影子就应当停止行动。 【将来幸前识】前识:预知。句意:将来之事幸而能预知。

赏析

此诗为元稹悼念亡妻韦丛之作。诗中以旧蚊帱为线索,通过今昔对比,抒发对亡妻的深切思念和人生无常的感慨。艺术手法上,运用细节描写(如“破尽裁缝衣”“忘收遗翰墨”)和意象对比(“昔透香田田”与“今无魂恻恻”),情感真挚而沉痛。结尾处“烛蛾”“茧蚕”的比喻,表达了诗人对命运无奈的思考,带有哲理意味。据推测,此诗作于元稹贬谪江陵期间,与《遣悲怀》等诗情感基调一致。
唐代

作者简介 · 元稹

元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。
查看元稹的全部作品 →
继续搜索

《张旧蚊帱》- 元稹 - 诗词大全

《张旧蚊帱》是唐代诗人元稹的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析