东山
先秦 · 佚名
诗经 鍥介路璞抽 古诗词
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其蒙。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下。 我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其蒙。果臝之实,亦施于宇。伊威在室,蟏蛸在户。町畽鹿场,熠耀宵行。不可畏也,伊可怀也。 我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其蒙。鹳鸣于垤,妇叹于室。洒扫穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不见,于今三年。 我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其蒙。仓庚于飞,熠耀其羽。之子于归,皇驳其马。亲结其缡,九十其仪。其新孔嘉,其旧如之何?
译文
我往东山去,长久不归家。如今从东回,细雨雾蒙蒙。我刚说归家,心已向西悲。缝制好衣裳,不再行军衔枚。蠕动桑蚕虫,久在桑野中。蜷缩独宿者,也在车下眠。 我往东山去,长久不归家。如今从东回,细雨雾蒙蒙。栝楼果实熟,挂满屋檐下。潮虫在屋里,蜘蛛结网户。空地变鹿场,萤火虫夜飞。虽荒不可怕,更令人怀想。 我往东山去,长久不归家。如今从东回,细雨雾蒙蒙。鹳鸟鸣土堆,妻子叹空房。洒扫堵鼠洞,盼我征夫至。圆圆的苦瓜,搁在柴薪上。自我不见它,至今已三年。 我往东山去,长久不归家。如今从东回,细雨雾蒙蒙。黄莺在飞翔,羽毛闪闪亮。当年她出嫁,马匹黄白驳。母亲结佩巾,礼仪多繁盛。新婚很美好,久别又如何?
注释
【我徂东山】:徂,往。东山,指远征之地,一说为鲁国境内山名,但此处泛指东征所经之地。【慆慆不归】:慆慆,长久,一说为“滔滔”,形容时间久远。【零雨其蒙】:零雨,细雨;蒙,雨雾迷蒙貌。【勿士行枚】:士,通“事”,从事;行枚,即“衔枚”,古代行军时口中衔木以防喧哗,此处指战事。【蜎蜎者蠋】:蜎蜎,虫蠕动的样子;蠋,桑虫,似蚕。【烝在桑野】:烝,众多,一说久。【敦彼独宿】:敦,蜷缩成团貌。【果臝之实】:果臝,即栝楼,葫芦科植物。【伊威】:鼠妇,俗称潮虫。【蟏蛸】:长脚蜘蛛。【町畽鹿场】:町畽,田舍旁空地;鹿场,鹿践踏之地,形容荒芜。【熠耀宵行】:熠耀,闪光;宵行,萤火虫。【鹳鸣于垤】:鹳,水鸟;垤,小土堆。【穹窒】:堵塞鼠洞。【有敦瓜苦】:敦,圆;瓜苦,即苦瓜,一说指瓠瓜。【栗薪】:栗树柴薪。【仓庚】:黄莺。【皇驳其马】:皇,黄白色;驳,赤白色。【亲结其缡】:亲,指母亲;缡,佩巾,古代女子出嫁时母亲结缡。【九十其仪】:形容婚礼仪式繁多。【其新孔嘉】:新,新婚;孔,很;嘉,美好。
赏析
此诗为《诗经·豳风》中的一篇,【据推测】创作于西周初期,反映周公东征后士兵归乡的复杂心情。全诗四章,每章以“我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其蒙”起兴,营造出凄迷氛围。主题上,通过征人归途中的所见所感,交织着对家园荒芜的忧虑、对妻子思念的深情,以及对战争结束的庆幸。艺术手法上,运用赋比兴,如以“蜎蜎者蠋”喻士兵蜷缩车下,以“果臝之实”等荒芜景象烘托思乡之情。情感表达细腻,从“我心西悲”的急切,到“不可畏也,伊可怀也”的矛盾,再到末章回忆新婚的温馨与“其旧如之何”的忐忑,层层递进,真实动人。
佚名的其他作品
《东山》- 佚名 - 诗词大全
《东山》是先秦诗人佚名的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析