东门之𫮃

先秦 · 佚名

诗经 鍥介路閮戦 古诗词
东门之𫮃,茹藘在阪。其室则迩,其人甚远。东门之栗,有践家室。岂不尔思?子不我即!

译文

东门外有平整的场地,茜草生长在土坡上。她的家虽然很近,人却仿佛很远。东门外有栗树,那里有整齐的房屋。难道我不思念你?只是你不来就我!

注释

【东门之𫮃】东门外有平整的场地。𫮃(shàn),经过整治的平地。 【茹藘在阪】茜草生长在土坡上。茹藘(rú lǘ),即茜草,可作红色染料。阪(bǎn),斜坡。 【其室则迩,其人甚远】她的家很近,人却很远。迩(ěr),近。 【东门之栗】东门外的栗树。栗,栗树。 【有践家室】排列整齐的房屋。践,通“翦”,整齐。一说“践”为善、好。 【岂不尔思】难道不思念你?尔,你。 【子不我即】你不来就我。即,就、靠近。

赏析

此诗出自《诗经·郑风》,是一首爱情诗,表达女子对心上人的思念与埋怨。全诗两章,每章四句,以“东门之𫮃”“东门之栗”起兴,引出对恋人的思念。首章“其室则迩,其人甚远”对比强烈,突出近在咫尺却远似天涯的无奈。次章“岂不尔思?子不我即”直抒胸臆,埋怨对方不主动前来。艺术上运用对比和反问,情感真挚而含蓄。据推测,此诗可能产生于春秋时期郑国,反映了当时青年男女自由恋爱的社会风貌。
继续搜索

《东门之𫮃》- 佚名 - 诗词大全

《东门之𫮃》是先秦诗人佚名的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析