寓怀
唐代 · 李商隐
作者 古诗词
彩鸾餐颢气,威凤入卿云。长养三清境,追随五帝君。 烟波遗汲汲,矰缴任云云。下界围黄道,前程合紫氛。 金书惟是见,玉管不胜闻。草为回生种,香缘却死熏。 海明三岛见,天迥九江分。搴树无劳援,神禾岂用耘。 斗龙风结阵,恼鹤露成文。汉岭霜何早,秦宫日易曛。 星机抛密绪,月杵散灵氛。阳鸟西南下,相思不及群。
译文
彩鸾吸食天地精气,威凤飞入祥云之中。它们长养在三清仙境,追随五方天帝。尘世的烟波已不再汲汲追求,弓矢的伤害任其纷纭。下界被黄道所围绕,前程合于紫色祥云。金书只能看见,玉管之音难以听闻。仙草是回生的种子,香因却死而熏。海面明亮三座仙山可见,天空高远九江分流。拔树无需援助,神禾岂用耕耘。斗龙时风结成阵,恼鹤时露水成文。汉岭的霜为何这样早,秦宫的太阳容易黄昏。织女星抛下密密的思绪,月宫杵散出灵异的气氛。太阳向西南落下,相思却赶不上群鸟。
注释
【彩鸾】:传说中的神鸟,多喻指仙女或佳人。【颢气】:清新洁白之气,指天地间的精气。【威凤】:凤凰的一种,象征祥瑞。【卿云】:祥云,古以为瑞气。【三清境】:道教指玉清、上清、太清三清天,为神仙居所。【五帝君】:道教中的五位天帝,或指五方天帝。【烟波】:烟雾苍茫的水面,此处喻指尘世。【汲汲】:急切追求的样子。【矰缴】:系有丝绳的短箭,用以射鸟,喻指陷害或束缚。【黄道】:古人认为太阳绕地运行之道,借指人间。【紫氛】:紫色云气,古以为祥瑞之气,常指帝王或神仙之气。【金书】:指道教经典或仙家文书。【玉管】:玉制的管乐器,亦指仙乐。【回生种】:能起死回生的仙草。【却死熏】:能抵御死亡的熏香。【三岛】:指蓬莱、方丈、瀛洲三座仙山。【九江】:指长江水系的九条河流,或泛指江河。【搴树】:拔树。【神禾】:神异的禾苗,仙家之谷。【斗龙】:龙相斗。【恼鹤】:鹤被惊扰。【汉岭】:指汉代的岭南山脉,或泛指山岭。【秦宫】:秦朝的宫殿,借指人间宫阙。【星机】:织女星的织机。【月杵】:月宫中的捣药杵。【阳鸟】:太阳中的金乌,指太阳。
赏析
此诗为李商隐游仙诗,借游仙以抒怀。全诗以彩鸾、威凤起兴,描绘了超脱尘世、追随仙境的理想境界,中间穿插对尘世纷扰的摒弃,末句“阳鸟西南下,相思不及群”流露出对现实世界的眷恋与孤独。艺术上多用道教典故与意象,如三清境、五帝君、金书玉管等,营造出缥缈神秘的氛围。情感上既有对仙境的向往,又有对人间相思的无奈,体现了李商隐一贯的朦胧与感伤。据推测,此诗可能作于诗人仕途失意、寻求精神寄托之时,但具体背景不详。
唐代
作者简介 · 李商隐
李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家...
查看李商隐的全部作品 → 李商隐的其他作品
《寓怀》- 李商隐 - 诗词大全
《寓怀》是唐代诗人李商隐的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析