踏莎行(灯花)

宋代 · 曹希蕴

词牌 古诗词
解遣愁人,能添喜气。些儿好事先施力。画堂深处伴妖娆,绛纱笼里丹砂赤。 有艳难留,无根怎觅。几回不忍轻轻别。玉人曾向耳边言,花有信、人无的。

译文

能解除愁闷,能增添喜气。一点好事先要努力。华丽厅堂深处陪伴娇艳,红纱灯罩里丹砂般赤红。 有艳丽却难久留,没有根基怎能寻觅。几次不忍轻轻离别。美人曾向耳边说:花有信期,人无定准。

注释

【解遣】:解除,排遣。 【些儿】:一点儿。 【好事】:指喜事。 【画堂】:装饰华丽的厅堂。 【妖娆】:形容女子娇艳美好,此处指灯花。 【绛纱笼】:红色纱灯罩。 【丹砂】:朱砂,红色颜料。 【无根】:没有根基,指灯花非实物。 【玉人】:美人,此处指女子。 【花有信、人无的】:花有开谢的规律,而人的行踪没有定准。

赏析

此词咏灯花,借物抒情。上片写灯花能解愁添喜,以“画堂深处”“绛纱笼里”烘托其华美。下片“有艳难留”叹其短暂,“无根怎觅”喻其虚幻。末句“花有信、人无的”以花信与人行对比,抒发对人生无常的感慨。曹希蕴为宋代女词人,生平不详,【据推测】此词可能借灯花寄托对情人的思念或对世事难料的无奈。艺术上善用比兴,语言清丽,情感含蓄。
继续搜索

《踏莎行(灯花)》- 曹希蕴 - 诗词大全

《踏莎行(灯花)》是宋代诗人曹希蕴的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析