吴李制属同寓富池双泉寺畏寒索饮因写真愫
宋代 · 董嗣杲
作者 古诗词
秋扇已弃物,寒衣还催装。偃息觉寒侵,客况入渺茫。宿疢不时作,难恃筋力强。畏热亦畏寒,北固人之常。今此露寒初,畏缩尤周章。共君蛰寺楼,雨话几对床。布褐莫禁风,芒鞋莫抵霜。无聊思往时,意惬交秋凉。散发醉瑶台,濯足歌沧浪。悲凉所不识,安知有摧伤。邻家浊酒香,邻僧不住尝。亟沽两甆坛,连倒浇酸肠。敌寒固尚赊,姑遣秋宵长。少年挽不来,乌兔有底忙。
译文
秋天的扇子已被抛弃,寒衣还在催促准备。休息时感到寒气侵袭,客居的况味陷入渺茫。旧病不时发作,难以依仗身体强健。既怕热又怕冷,这本是北方人的常态。如今在这露水初寒之时,畏缩得尤其惊慌。和你一起蛰居在寺楼,下雨时几次对床夜话。粗布短衣挡不住寒风,草鞋也抵不住霜冻。无聊时想起往昔,那时心情惬意,享受秋凉。披散头发醉倒在瑶台,洗脚时歌唱沧浪。那时不知道悲凉,又怎能理解摧折忧伤。邻家的浊酒飘香,邻寺的僧人不时品尝。赶紧买来两瓷坛,接连倒酒浇灌酸楚的愁肠。抵御寒冷固然还远,姑且消磨这秋夜漫长。少年时光唤不回来,日月为何如此匆忙。
注释
【吴李制属】:吴姓和李姓的制置司属官。制属,制置司的属官。【富池双泉寺】:富池,地名,在今湖北阳新县富池镇。双泉寺,寺名。【写真愫】:抒发真实情怀。【宿疢】:旧病。疢,病。【周章】:惊恐、畏缩的样子。【蛰寺楼】:像动物冬眠一样蛰居在寺楼。【布褐】:粗布短衣。【芒鞋】:草鞋。【瑶台】:传说中神仙居处,此处指想象中的美好境地。【沧浪】:古水名,常指隐逸之地。《楚辞·渔父》有“沧浪之水清兮,可以濯吾缨”。【乌兔】:指日月,古代神话日中有乌,月中有兔。
赏析
此诗为董嗣杲客居富池双泉寺时所作,通过描写秋寒中的窘迫境况,抒发羁旅愁思与时光易逝的感慨。艺术上,以“秋扇弃物”起兴,暗示自身被弃置的处境;中间对比往昔“散发醉瑶台”的惬意与今日“畏缩尤周章”的困顿,强化悲凉;结尾“少年挽不来,乌兔有底忙”直抒对岁月流逝的无奈。全诗语言质朴,情感真挚,善用日常细节(布褐、芒鞋、浊酒)烘托寒苦,体现了宋诗以俗为雅的特点。据推测,此诗作于诗人晚年流寓江浙时期,具体背景不详。
董嗣杲的其他作品
《吴李制属同寓富池双泉寺畏寒索饮因写真愫》- 董嗣杲 - 诗词大全
《吴李制属同寓富池双泉寺畏寒索饮因写真愫》是宋代诗人董嗣杲的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析