卜算子(河南送妓移居河西)

宋代 · 汪元量

作者 古诗词
我向河南来,伊向河西去。客里相逢只片时,无计留伊住。 去住总由伊,莫把眉头聚。安得并州快剪刀,割断相思路。

译文

我从河南来到这里,她却向河西那边离去。客居他乡相逢只有短暂片刻,没有办法留住她。去留终究由她决定,不要紧锁眉头。怎能得到并州产的快剪刀,剪断这相思的路。

注释

【卜算子】:词牌名,又名《卜算子令》等。双调四十四字,上下阕各四句,两仄韵。 【河南】:指黄河以南地区,此处当指作者所在地。 【河西】:指黄河以西地区,即今甘肃、青海一带。 【客里】:客居他乡之时。 【无计留伊住】:没有办法留住她。伊,她,指歌妓。 【去住总由伊】:去留都由她决定。 【安得】:怎能得到。 【并州快剪刀】:并州(今山西太原一带)以产剪刀著称,杜甫《戏题王宰画山水图歌》有“焉得并州快剪刀,剪取吴淞半江水”之句。此处化用其意,以快剪刀剪断相思之愁。

赏析

这首词写作者与一位歌妓在客中相逢又匆匆别离的情景,表达了深沉的相思之苦。上阕直叙离别之事,“我向河南来,伊向河西去”以对仗句式点明两人相向而行,暗示缘分浅薄。“客里相逢只片时”强调相聚短暂,“无计留伊住”透露出无奈。下阕转写劝慰与相思,“去住总由伊”看似豁达,实则隐含不舍;“莫把眉头聚”既是劝对方也是自劝。末句化用杜甫诗句,以“并州快剪刀”剪断相思,想象奇特,将无形的愁思具象化,情感强烈。全词语言质朴,情感真挚,体现了汪元量词作中常见的羁旅之愁与离别之痛。据推测,此词可能作于汪元量随宋室南迁或北行途中,具体背景不详。
宋代

作者简介 · 汪元量

汪元量(1241~1317年后)南宋末诗人、词人、宫廷琴师。字大有,号水云,亦自号水云子、楚狂、江南倦客,钱塘(今浙江杭州)人。琳第三子。度宗时以善琴供奉宫掖。恭宗德祐二年(1276)临安陷,随三宫入燕。尝谒文天祥于狱中。元世祖至元二十五年(1288)出家为道士,获南归,次年抵钱塘。后往来江西、湖北、四川等地,终老湖山。诗多纪国亡前后事,时人比之杜甫,有“诗史”之目,有《水云集》、《湖山类稿》。
查看汪元量的全部作品 →
继续搜索

《卜算子(河南送妓移居河西)》- 汪元量 - 诗词大全

《卜算子(河南送妓移居河西)》是宋代诗人汪元量的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析