子产告范宣子轻币
先秦 · 左丘明
作者 古诗词
范宣子为政,诸侯之币重,郑人病之。 二月,郑伯如晋。子产寓书于子西,以告宣子,曰:“子为晋国,四邻诸侯,不闻令德而闻重币。侨也惑之。侨闻君子长国家者,非无贿之患,而无令名之难,夫诸侯之贿,聚于公室,则诸侯贰;若吾子赖之,则晋国贰。诸侯贰则晋国坏,晋国贰则子之家坏。何没没也?将焉用贿? 夫令名,德之舆也。德,国家之基也。有基无坏,无亦是务乎?有德则乐,乐则能久。诗云:‘乐只君子,邦家之基。’有令德也夫!‘上帝临女,无贰尔心。’有令名也夫!恕思以明德,则令名载而行之,是以远至迩安。毋宁使人谓子,子实生我,而谓子浚我以生乎?象有齿以焚其身,贿也。” 宣子说,乃轻币。
译文
范宣子执政,诸侯向晋国进贡的财物很沉重,郑国人对此感到忧虑。二月,郑简公到晋国去。子产托子西带信给范宣子,说:“您治理晋国,四邻的诸侯听不到您的美德,却听到沉重的贡品,我对此感到困惑。我听说君子治理国家,不担忧没有财物,而担忧没有好名声。诸侯的财物聚集在国君那里,诸侯就会离心;如果您依靠这些财物,晋国就会离心。诸侯离心,晋国就会衰败;晋国离心,您的家就会衰败。为什么这样贪图呢?哪里用得着财物?好名声,是德行的载体;德行,是国家的根基。有根基就不会衰败,为什么不致力于此呢?有德行就快乐,快乐就能长久。《诗经》说:‘快乐的君子,是国家的根基。’这是有美德啊!‘上帝监视着你,不要有二心。’这是有好名声啊!用宽恕来彰显德行,好名声就会载着德行而行,因此远方来归附,近处得安宁。难道不是让人说您确实养育了我们,而是说您榨取我们来养活自己吗?大象因为有象牙而毁了自己,这是因为财物的缘故。”范宣子很高兴,于是减轻了诸侯的贡币。
注释
【范宣子】:晋国大夫,名士匄,执政于晋平公时期。 【诸侯之币重】:诸侯向晋国进贡的财物沉重。 【郑人病之】:郑国人以此为患。 【郑伯】:郑简公。 【子产】:郑国大夫,名公孙侨,字子产。 【寓书】:托人带信。 【子西】:郑国大夫,名公孙夏。 【侨】:子产自称。 【长国家者】:治理国家的人。 【无贿之患】:不担忧没有财物。 【无令名之难】:担忧没有好名声。 【公室】:指晋国国君。 【贰】:离心。 【赖之】:依靠这些财物。 【没没】:沉溺,贪图。 【令名】:好名声。 【德之舆】:德行是名声的载体。 【诗云】:引自《诗经·小雅·南山有台》。 【乐只君子】:快乐啊君子。 【邦家之基】:国家的根基。 【上帝临女】:上帝监视着你。 【无贰尔心】:不要有二心。 【恕思】:以宽恕之心思考。 【明德】:彰显德行。 【远至迩安】:远方来归附,近处得安宁。 【毋宁】:难道不是。 【浚我以生】:榨取我们来养活自己。 【象有齿以焚其身】:大象因为有象牙而毁了自己。 【贿】:财物。 【说】:通“悦”,高兴。 【轻币】:减轻诸侯的贡币。
赏析
本文是子产写给范宣子的一封信,主题是劝谏范宣子减轻诸侯贡赋,以德治国。子产通过对比“贿”与“令名”的利弊,指出贪图财物会导致诸侯离心、国家衰败,而树立好名声则能巩固国家根基。艺术手法上,子产运用比喻(如“象有齿以焚其身”)和引用《诗经》,增强了说服力。情感表达上,子产语气恳切而委婉,既指出问题,又给予期望,体现了其政治智慧和外交才能。创作背景为春秋时期晋国作为霸主向诸侯索取重币,郑国不堪其苦,子产借此信成功说服范宣子。
先秦
作者简介 · 左丘明
丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。
查看左丘明的全部作品 → 左丘明的其他作品
《子产告范宣子轻币》- 左丘明 - 诗词大全
《子产告范宣子轻币》是先秦诗人左丘明的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析