天台歌

宋代 · 喻良能

诗文 古诗词
涉海神仙夸蓬莱,登陆胜地称天台。天台枕海连四明,万峰千岭相萦回。赤城绣出绮霞色,瀑布界破瑶山青。神仙居处寸步有,游人白日迷杳冥。剡溪昔年有二客,五月此山同采摘。只知采采不盈筐,不觉行行失归陌。龟肠蝉腹忽鸣饥,倾壶进食欲令谁。山桃一颗垂林畔,共食歘然肌骨换。下山得水涧石中,以手饮之还濯盥。又见芜菁出山腰,一杯圆转中流漂。二人相顾却相谓,此地去人应不遥。过溪水深四尺许,又度一山逢二女。韶颜艳色世所无,南国东邻何足数。笑唤刘晨阮肇名,相识浑如旧有情。问郎若个来何晚,遂即殷勤相奉迎。入户幔帷殊不恶,错落珍珠与璎珞。只将左右几青衣,也胜人间夸绰约。逡巡进脯饭胡麻,琼杯片片斟流霞。不知仙客来何处,各把宫桃庆女家。歌吹嘈嘈张内乐,颜色有欢情有乐。金鸦飞入向虞渊,客散虚堂掩帘箔。夜深各拥一仙娥,泛泛鸳鸯在绿波。和鸣乍自秦箫起,行雨初从楚梦过。瞥然一留因半载,天气常如三月在。百鸟哀鸣不可闻,感此茫茫愁似海。俗缘未断身未轻,思归日有求归声。更招女伴作离乐,共写深衷无限诚。曲终一出山中洞,万里云烟空目送。归来不见去时人,寂寞惊魂若春梦。子孙虽在不相知,欲寻旧路已多歧。棋迷柯岭难重见,花失桃源空自悲。风流云散令人惜,至今犹唱阮郎归。

译文

涉海求仙的人夸说蓬莱,登陆胜地则称天台。天台山枕靠大海连接四明山,万峰千岭相互萦绕回环。赤城山如锦绣般映出绮丽霞色,瀑布划破青翠的山峦。神仙居处寸步可寻,游人白日里迷失在幽暗之中。当年剡溪有两位客人,五月里到此山一同采摘。只知采摘不满筐,不觉行行迷失归路。饥肠辘辘忽然鸣叫,倾壶进食想给谁吃?一颗山桃垂挂林边,共同食后忽然肌骨变换。下山在涧石中得到水,用手捧饮还洗濯。又见芜菁从山腰长出,一杯圆转在流水中漂荡。二人相顾互相说,这里离人间应该不远。过溪水深四尺左右,又翻过一山遇到两位女子。她们容颜艳丽世间没有,南国东邻的美女何足计数。笑着呼唤刘晨阮肇的名字,相识仿佛旧日有情。问郎君为何来得这么晚,于是殷勤地迎接。进入室内帷幔很不错,错落有致地挂着珍珠与璎珞。仅左右几位青衣侍女,也胜过人间夸耀的绰约。不久进献胡麻饭,琼杯片片斟满流霞酒。不知仙客从何处来,各自捧着宫桃庆贺女家。歌吹喧闹奏起室内乐,面容有欢情有快乐。金乌飞入虞渊,客散后虚掩帘箔。夜深各自拥有一位仙娥,像鸳鸯在绿波中泛游。和鸣声乍从秦箫响起,行雨初从楚梦经过。一留就是半年,天气常如三月。百鸟哀鸣不忍听闻,感此茫茫愁似海。俗缘未断身体未轻,思归日日有求归之声。又招女伴作离别乐,共写深衷无限真诚。曲终一出山中洞,万里云烟空自目送。归来不见去时的人,寂寞惊魂如春梦。子孙虽在不相识,欲寻旧路已多歧路。棋局迷离柯岭难重见,桃花失去桃源空自悲。风流云散令人惋惜,至今犹唱《阮郎归》。

注释

【天台】:山名,在今浙江天台县北,道教名山。 【四明】:山名,在浙江宁波西南。 【赤城】:山名,在天台县北,因土色赤红如霞而得名。 【瀑布界破瑶山青】:化用李白《望庐山瀑布》“挂流三百丈,喷壑数十里”意境。 【剡溪】:水名,在浙江嵊州,为古代隐居之地。 【二客】:指刘晨、阮肇,东汉人,入天台山采药遇仙的传说。 【龟肠蝉腹】:形容饥饿。 【歘然】:忽然。 【芜菁】:一种蔬菜,即蔓菁。 【刘晨阮肇】:东汉人,传说入天台山采药,遇仙女结为夫妇,半年后思归,出山后发现已过七世。 【虞渊】:传说中日落之处。 【秦箫】:用秦穆公女弄玉与萧史吹箫引凤典。 【楚梦】:用宋玉《高唐赋》楚王梦神女典。 【柯岭】:用晋王质入山观棋烂柯典。 【桃源】:用陶渊明《桃花源记》典。 【阮郎归】:词牌名,源自刘阮故事。

赏析

此诗以刘晨阮肇天台遇仙传说为题材,通过铺叙仙境的奇幻与归后的失落,表达了对神仙世界的向往与对人生无常的感慨。艺术上,诗人运用丰富的想象和细腻的描写,将神话与现实交织,如“赤城绣出绮霞色,瀑布界破瑶山青”以色彩对比展现仙境之美。诗中多次化用典故(如秦箫、楚梦、烂柯、桃源),增强了文化内涵。情感上,从初遇仙女的惊喜到思归的愁苦,再到归后物是人非的悲叹,层层递进,结尾“风流云散令人惜,至今犹唱阮郎归”以词牌名收束,余韵悠长。喻良能(据推测)生活于南宋,此诗可能借仙凡之隔暗喻人生理想与现实的矛盾。
继续搜索

《天台歌》- 喻良能 - 诗词大全

《天台歌》是宋代诗人喻良能的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析