咏怀

南北朝 · 庾信

诗文 古诗词
楚材称晋用,秦臣即赵冠。离宫延子产,羁旅接陈完。寓卫非所寓,安齐独未安。雪泣悲去鲁,凄然忆相韩。唯彼穷途恸,知余行路难。

译文

楚国的人才被晋国使用,秦国的臣子戴着赵国的冠冕。 在离宫接待子产,羁旅之臣接见陈完。 寄居在卫国并非我所愿,安身于齐国也独独不得安宁。 拭泪悲伤地离开鲁国,凄凉地回忆起为韩国效力的张良。 只有那穷途末路的恸哭,才懂得我行路的艰难。

注释

【楚材称晋用】典出《左传·襄公二十六年》:楚大夫声子说“虽楚有材,晋实用之”,比喻人才被别国使用。 【秦臣即赵冠】典出《后汉书·舆服志》:赵武灵王效胡服,以金珰饰首,前插貂尾为贵职,秦灭赵后,将赵冠赐予近臣。比喻官员失国,徒具其表。 【离宫延子产】离宫,行宫。子产,春秋郑国大夫。据《左传·昭公十三年》,郑子产相郑伯如晋,晋侯以离宫接待。此处反用,言己如子产般被接待,但非其本意。 【羁旅接陈完】陈完,春秋陈国公子,因内乱奔齐,齐桓公使为工正。庾信自比羁旅之臣,如陈完之奔齐。 【寓卫非所寓】典出《诗经·邶风·式微》:“式微式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露?”《毛传》谓黎侯寓于卫,其臣劝归。言己寓居非所愿。 【安齐独未安】齐,指北齐。庾信先仕西魏,后仕北周,北齐为邻国,此处“安齐”可能指在北齐的处境,或泛指在北方不得安宁。 【雪泣悲去鲁】雪泣,拭泪。去鲁,典出《孟子·万章下》:“孔子去鲁,曰:‘迟迟吾行也,去父母国之道也。’”喻离开故国。 【凄然忆相韩】相韩,指张良五世相韩,秦灭韩后,张良为韩报仇。庾信自比张良,怀念故国梁朝。 【唯彼穷途恸】穷途恸,典出《晋书·阮籍传》:阮籍“时率意独驾,不由径路,车迹所穷,辄恸哭而反。”喻走投无路的悲哀。 【知余行路难】行路难,乐府古题,多写世路艰难。

赏析

此诗为庾信羁留北朝时所作,借古喻今,抒发身仕敌国、怀念故土的悲愤。诗中连用“楚材晋用”“秦臣赵冠”等典故,暗喻自己本为梁臣而被迫仕于西魏、北周,身份尴尬。后以“寓卫”“安齐”等典,表达寄居异国的无奈与不安。“雪泣悲去鲁”化用孔子去鲁之典,直抒离国之痛;“凄然忆相韩”以张良自比,暗示复国无望的悲凉。结尾“穷途恸”与“行路难”呼应,将个人遭遇升华为普遍的人生困境。全诗用典密集而贴切,情感沉郁顿挫,体现了庾信后期诗歌的典型风格。
南北朝

作者简介 · 庾信

庾信(513—581)字子山,小字兰成,北周时期人。南阳新野(今属河南)人。他以聪颖的资质,在梁这个南朝文学的全盛时代积累了很高的文学素养,又来到北方,以其沉痛的生活经历丰富了创作的内容,并多少接受了北方文化的某些因素,从而形成自己的独特面貌。
查看庾信的全部作品 →
继续搜索

《咏怀》- 庾信 - 诗词大全

《咏怀》是南北朝诗人庾信的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析