剑阁铭

魏晋 · 张载

作者 古诗词
  岩岩梁山,积石峨峨。远属荆衡,近缀岷嶓。南通邛僰,北达褒斜。狭过彭碣,高逾嵩华。   惟蜀之门,作固作镇。是曰剑阁,壁立千仞。穷地之险,极路之峻。世浊则逆,道清斯顺。闭由往汉,开自有晋。   秦得百二,并吞诸侯。齐得十二,田生献筹。矧兹狭隘,土之外区。一人荷戟,万夫趑趄。形胜之地,匪亲勿居。   昔在武侯,中流而喜。山河之固,见屈吴起。兴实在德,险亦难恃。洞庭孟门,二国不祀。自古迄今,天命匪易。凭阻作昏,鲜不败绩。公孙既灭,刘氏衔璧。覆车之轨,无或重迹。勒铭山阿,敢告梁益。

译文

高峻的梁山,堆积的岩石巍峨。远连荆山和衡山,近接岷山和嶓冢。南通邛都和僰道,北达褒斜栈道。狭窄超过彭门和碣石,高度超过嵩山和华山。这是蜀地的门户,作为险固和镇守。这就是剑阁,石壁直立千仞。穷尽地势的险要,极尽道路的陡峻。世道混乱就叛逆,政治清明就归顺。关闭在汉朝,开通在晋朝。秦国得到百二险要,吞并诸侯。齐国得到十二险要,田生献计。何况这狭隘之地,是国土的边远区域。一人持戟守卫,万人犹豫不前。地势险要的地方,不是亲信不要居住。从前魏武侯泛舟中流而喜悦,认为山河险固,却被吴起折服。国家的兴盛在于德行,险要也难以依靠。洞庭和孟门,两个国家灭亡。从古至今,天命不可改变。依靠险阻作乱,很少有不失败的。公孙述已被消灭,刘禅衔璧投降。翻车的轨迹,不要重蹈。刻铭于山曲,敬告梁益之地。

注释

【岩岩梁山】岩岩:高峻貌。梁山:指剑门山,在今四川剑阁县北。【积石峨峨】峨峨:高耸貌。【远属荆衡】属:连接。荆:荆山,在今湖北南漳县西。衡:衡山,在今湖南衡阳市北。【近缀岷嶓】缀:连接。岷:岷山,在今四川松潘县北。嶓:嶓冢山,在今陕西宁强县北。【南通邛僰】邛:邛都,今四川西昌市一带。僰:僰道,今四川宜宾市一带。【北达褒斜】褒斜:褒斜道,古栈道名,在今陕西西南。【狭过彭碣】彭:彭门,山名,在今四川彭州市。碣:碣石,山名,在今河北昌黎县北。此句言剑阁之狭窄超过彭门、碣石。【高逾嵩华】嵩:嵩山。华:华山。【惟蜀之门】惟:语气词。门:门户。【作固作镇】固:险固。镇:镇守。【壁立千仞】仞:古代长度单位,七尺或八尺为一仞。【穷地之险,极路之峻】穷、极:尽。【世浊则逆,道清斯顺】浊:混乱。逆:叛乱。清:清明。顺:归顺。【闭由往汉,开自有晋】往汉:指汉朝。有晋:指晋朝。此句言剑阁在汉朝时关闭,到晋朝才开通。【秦得百二】百二:以二敌百,指秦地险固,二万人足以抵挡诸侯百万之众。【齐得十二】十二:以二敌十,指齐地险固,二万人足以抵挡十万之众。【田生献筹】田生:指田肯,曾向汉高祖献计,言齐地险要。【矧兹狭隘】矧:何况。【土之外区】外区:边远地区。【一人荷戟,万夫趑趄】趑趄:犹豫不前。【形胜之地,匪亲勿居】形胜:地势险要。匪:非。【昔在武侯】武侯:指魏武侯,战国时魏国国君。【中流而喜】中流:河流中央。此句指魏武侯在黄河中游泛舟,见山河险固而喜悦。【山河之固,见屈吴起】见屈:被折服。吴起:战国时军事家。此句指吴起以德政劝谏武侯,言山河之固不足恃。【兴实在德,险亦难恃】兴:国家兴盛。恃:依靠。【洞庭孟门,二国不祀】洞庭:洞庭湖,指楚国。孟门:山名,指晋国。不祀:国家灭亡,无人祭祀。【天命匪易】匪:非。易:改变。【凭阻作昏】凭阻:依靠险阻。作昏:作乱。【鲜不败绩】鲜:少。败绩:失败。【公孙既灭】公孙:指公孙述,东汉初在蜀地称帝,后被刘秀所灭。【刘氏衔璧】刘氏:指蜀汉后主刘禅。衔璧:国君投降时口衔玉璧,以示臣服。【覆车之轨,无或重迹】覆车:翻车,比喻失败。重迹:重蹈覆辙。【勒铭山阿】勒:刻。山阿:山曲。【敢告梁益】梁益:梁州和益州,指蜀地。

赏析

此诗为张载所作,旨在借剑阁之险要,阐述国家兴亡在德不在险的道理。全诗以赋体铺陈剑阁地理形势,语言雄浑,气势磅礴。前段描绘剑阁之险峻,中段引用历史典故,如秦得百二、齐得十二、吴起谏武侯等,层层递进,强调德政的重要性。末段以公孙述、刘禅败亡为例,警示后人勿恃险作乱。诗歌主题鲜明,结构严谨,议论精辟,体现了魏晋时期咏史诗的典型风格。张载为西晋文学家,此诗创作于晋统一后,【据推测】意在劝诫统治者以德治国,勿重蹈分裂覆辙。
魏晋

作者简介 · 张载

西晋文学家。字孟阳。安平(今河北安平)人。生卒年不详。性格闲雅,博学多闻。曾任佐著作郎、著作郎、记室督、中书侍郎等职。西晋末年世乱,托病告归。张载与其弟张协、张亢,都以文学著称,时称“三张”。其中,载、协相近,亢则略逊一筹。《文心雕龙》说:“孟阳、景阳,才绮而相埒。”一说,“三张”指张华与张载、张协二人,张亢不在其内。
查看张载的全部作品 →
继续搜索

《剑阁铭》- 张载 - 诗词大全

《剑阁铭》是魏晋诗人张载的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析