王明君

魏晋 · 石崇

写人 古诗词
我本汉家子,将适单于庭。辞决未及终,前驱已抗旌。仆御涕流离,辕马悲且鸣。哀郁伤五内,泣泪沾朱缨。行行日已远,遂造匈奴城。延我于穹庐,加我阏氏名。殊类非所安,虽贵非所荣。父子见陵辱,对之惭且惊。杀身良不易,默默以苟生。苟生亦何聊,积思常愤盈。愿假飞鸿翼,弃之以遐征。飞鸿不我顾,伫立以屏营。昔为匣中玉,今为粪上英。朝华不足欢,甘与秋草并。传语后世人,远嫁难为情。

译文

我本是汉家女子,将要嫁到单于的宫廷。告别的话还没说完,前驱的仪仗已经举起旌旗。仆从和车夫泪流满面,辕马也悲伤地嘶鸣。哀痛郁结伤及五脏,泪水沾湿了红色的帽缨。走啊走啊一天天远去,终于到达了匈奴的城池。他们请我住进毡帐,给我加上阏氏的称号。异族之地并非安身之所,虽然尊贵却并不荣耀。父子相继对我凌辱,面对他们我既惭愧又惊恐。自杀实在不容易,只能默默苟且偷生。苟且偷生又有什么意思,积思成愁常愤懑满胸。希望借助飞鸿的翅膀,抛弃这里远行归汉。飞鸿却不理睬我,只能伫立彷徨。从前我是匣中的美玉,如今是粪土上的花朵。早晨的花朵不值得欢乐,我甘愿与秋草一同枯萎。传话给后世的人,远嫁实在难以为情。

注释

【王明君】:即王昭君,名嫱,字昭君,晋人避司马昭讳,改称明君或明妃。 【单于】:匈奴首领称号。 【阏氏】:匈奴王后的称号。 【穹庐】:匈奴人居住的毡帐。 【殊类】:异族,指匈奴。 【父子见陵辱】:匈奴习俗,父死子娶其母,昭君先后嫁呼韩邪单于及其子,故云。 【飞鸿】:大雁,传说可传书,此处借指归汉之机。 【屏营】:彷徨,惶恐不安。 【匣中玉】:喻在汉时受珍视。 【粪上英】:喻在匈奴如粪土上的花朵,卑贱。

赏析

此诗为石崇借王昭君故事抒发感慨之作。主题上,通过昭君远嫁匈奴的遭遇,深刻揭示了和亲政策下女性的悲剧命运,以及异族婚姻中的文化冲突与屈辱感。艺术手法上,采用第一人称自述,情感真挚强烈;运用对比(匣中玉与粪上英)、比喻(飞鸿)等修辞,增强感染力;叙事与抒情结合,从离别到抵达,再到内心挣扎,层层递进。情感表达上,哀怨、愤懑、无奈交织,结尾“远嫁难为情”直抒胸臆,具有强烈共鸣。石崇生活于西晋,以豪奢著称,此诗或借古讽今,表达对政治婚姻的批判,但具体创作背景不详,【据推测】可能与其个人经历或时代风气有关。
魏晋

作者简介 · 石崇

石崇(249年—300年),字季伦,小名齐奴。渤海南皮(今河北南皮东北)人。西晋开国元勋石苞第六子,西晋时期文学家、大臣、富豪,“金谷二十四友”之一。
查看石崇的全部作品 →
继续搜索

《王明君》- 石崇 - 诗词大全

《王明君》是魏晋诗人石崇的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。

完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析