虞美人
宋代 · 文珏
诗文 古诗词
歌唇乍启尘飞处。翠叶轻轻举。似通舞态逞妖容。嫩条纤丽玉玲珑。怯秋风。 虞姬珠碎兵戈里。莫认埋魂地。只应遗恨寄芳丛。露和清泪湿轻红。古今同。
译文
歌女刚张开红唇,歌声惊起尘埃。翠绿的叶子轻轻举起。她似乎展现舞姿,炫耀娇艳的容貌。柔嫩的枝条纤丽如玉,玲珑剔透,却害怕秋风。虞姬在兵戈中如珠玉般碎去,不要认作埋葬魂魄的地方。只应将遗恨寄托于花丛。露水与清泪沾湿了淡红的花朵,古今相同。
注释
【歌唇乍启尘飞处】歌唇:歌女的红唇。乍启:刚张开。尘飞:形容歌声嘹亮,惊起尘埃,化用《列子·汤问》‘声振林木,响遏行云’之意。【翠叶轻轻举】翠叶:绿色的叶子,此处指舞女手中的道具或舞袖。【似通舞态逞妖容】通:展现。逞:炫耀。妖容:娇艳的容貌。【嫩条纤丽玉玲珑】嫩条:柔嫩的枝条,比喻舞女的身姿。玉玲珑:形容舞女体态轻盈如玉。【怯秋风】怯:害怕,此处指舞女柔弱似怕秋风。【虞姬珠碎兵戈里】虞姬:项羽的宠妾,在垓下之围中自刎。珠碎:比喻虞姬死亡,珠玉碎。兵戈:战争。【莫认埋魂地】不要认作埋葬魂魄的地方。【只应遗恨寄芳丛】遗恨:遗留的怨恨。芳丛:花丛。【露和清泪湿轻红】露和清泪:露水与眼泪混合。轻红:淡红色的花。【古今同】古今相同。
赏析
此词以咏虞美人花为名,实则借花怀古,悼念虞姬。上片描绘舞女(或花)的娇美与柔弱,下片转入对虞姬悲剧的追忆。艺术手法上,运用比喻(如‘珠碎’)、拟人(‘怯秋风’)和联想,将花与虞姬融为一体。情感表达含蓄深沉,末句‘古今同’点出历史悲剧的永恒性。文珏生平不详,【据推测】此词可能作于南宋时期,借古讽今,寄托家国之痛。
《虞美人》- 文珏 - 诗词大全
《虞美人》是宋代诗人文珏的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析