西江月·昨夜轺车宿处
宋代 · 佚名
词牌 古诗词
昨夜轺车宿处,乱山深锁邮亭。烟溪霜叶颤秋声。不管愁人不听。枕冷安排难稳,衾寒重叠犹轻。凭谁说与那人人。报道衾寒枕冷。
译文
昨夜乘坐轻车住宿的地方,是乱山深处紧锁的邮亭。烟雾笼罩的溪边,经霜的树叶在秋风中颤抖作响,全然不顾愁苦的人不愿听。枕头冰冷,难以安稳入睡;被子虽叠盖,仍觉单薄寒冷。能向谁诉说呢,告诉那个人,我这里衾寒枕冷。
注释
【轺车】:古代轻便的马车,多用于使者或官员出行。 【邮亭】:古代传递文书、供行人歇宿的驿站。 【烟溪】:烟雾笼罩的溪流。 【霜叶】:经霜的树叶,多指红叶。 【颤秋声】:在秋风中颤抖,发出声响。 【衾寒重叠犹轻】:被子虽叠盖仍觉寒冷。 【那人人】:那个人,指所思念的人。
赏析
这首词以羁旅愁思为主题,通过描写秋夜驿亭的孤寂寒冷,表达了对远方亲人的深切思念。上片以“乱山深锁邮亭”渲染环境的荒凉封闭,“烟溪霜叶颤秋声”以动衬静,强化秋夜的凄清。下片直抒胸臆,“枕冷”“衾寒”反复强调,末句“报道衾寒枕冷”以口语化表达,情感真挚。全词语言简练,意境萧瑟,情感细腻,体现了宋代羁旅词的特点。作者佚名,具体创作背景不详,【据推测】可能为游宦或行旅之人所作。
佚名的其他作品
《西江月·昨夜轺车宿处》- 佚名 - 诗词大全
《西江月·昨夜轺车宿处》是宋代诗人佚名的作品,查看完整诗词、译文、注释和赏析。
完整原文 精准译文 详细注释 深度赏析